无论你在哪里,我们都在这里;
无论你是否还爱这个游戏,只要你曾为之付出,我们都将铭记。
MTGCN remembers,
翻译组的史册中记着你的贡献。
Lumigrid keeps,
博识都的书卷里记着你的名字。
灰儿,MTGCN翻译组成员。译作:
Tk-UR2014.34 - Taigam's Scheming - 泰伽姆的阴谋
Tk-UR2014.35 - Way of the Mantis - 螳螂之道
Tk-UR2014.36 - The Chensal Twins - 千索双子
Tk-UR2014.40 - The Salt Road - 盐路
Tk-UR2014.43 - Bond and Blood - 血亲羁绊
Th-Ne2014.1 - Theros, Godsend Part One - 塞洛斯
Th-Ne2014.2 - Journey into Nyx, Godsend Part Two - 尼兹之旅
FA200201017 - A Man Named Chainer - 名为崔纳
Th-UR2014.9 - The Oracle of Ephara - 厄芳拉的先知
我是《天赐》(Godsend)两部曲的翻译及《鞑契可汗》短篇小说集补完者灰儿。虽然是个大男人却用了个女人的名字,主要是因为玩游戏的时候总喜欢用女号,正巧自己又有选名障碍症,所以在创建游戏账号的时候就盗用了《洛温》故事里灰儿的名字并一直沿用至今。
说起来自己初次接触魔法还是在2000年刚上初中的时候。当时被《大众软件》带入了MTG这个史前巨坑中并一直无法自拔。直到06年自己大病一场,火花才算正式点燃。然而残破的身体导致自己没有过多的时间与精力去与众多的旅法师直接切磋魔法的奥妙,于是在研习魔法的过程中,自己便把更多的精力转投到了魔法书籍的翻译、编辑与整理当中去了。于是在上大学及找工作的时空缝隙中完成了两部完整的小说的翻译。而当自己最终完成的时候,自己真的是万分惊讶的。原来现在的自己依旧可以做很多事情。之后结识了断杖兄,在断杖兄的举荐下加入了翻译组,只希望能用自己有限的时间与力量来翻译更多的故事,也让自己的生活变得更加充实。
最后多一句嘴:本人是一名在医院底层摸爬滚打的康复治疗师,若是大家有什么医疗方面的问题可以来找我咨询,本人会尽力为大家解决问题的~
——在医院底层摸爬滚打的康复治疗师灰儿